بینامتنیت در فراداستانِ « قلب زیبای بابور» نوشتهی جمشید خانیان و مخاطب نوجوان

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده

دانشگاه ولیعصر رفسنجان

چکیده

قلب زیبای بابور نوشته‌ی جمشید خانیان یک فراداستان است که در پی به کار گرفتن شیوه‌ای تازه در روایت و گریز از شیوه‌های سنتی‌ست. در فراداستان راوی به شیوه‌های داستان گویی می‌اندیشد همچنین یکی از ویژگیهای فراداستان مهارت در به کارگیری بینامتنیت است. هدف این پژوهش، بررسی مقایسه‌ای و یافتن رّد پای عناصر بینامتنی، دریافت مناسبات آن با متن و در نوبتی دیگر بررسی نقش مخاطب نوجوان در درک این شیوه از داستان‌نویسی است. روش مقاله توصیفی- تحلیلی و بر مبنای آرای مخاطبان است. اصلی‌ترین شگرد خانیان درین داستان ، به کار گیری عناصر بینامتنی و ایجاد مکالمه با داستانهای نام آشنا برای کودکان و نوجوانان به ویژه شازده کوچولو اثر اگزوپری است. احضار متون شناخته شده به این داستان، برای پیشبرد فرایند روایت، شکل گیری عناصر داستان، باورپذیری و القای معانی انجام گرفته است. همچنین نظر مخاطبان نشان می‌دهد که نوجوانان می‌توانند به شکلهای گوناگون با عناصر بینامتنی رابطه برقرار کنند.

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

Intertextuality in Jamshid Khaanian’s Young Adult Meta-Novel, The Beautiful Heart of Babur

نویسنده [English]

  • Narges Bagheri
Valiasr University of Rafsenjan
چکیده [English]

 
 

Bagheri*

Valiasr University of Rafsenjan
 
Abstract
The Beautiful Heart of Babur written by Jamshid Khanian is a meta-story in which the writer has tried to use a new form of narration, avoiding the traditional ones simultaneously. In a meta-story, narrator thinks about the methods of narration. One of the other peculiarities of a meta-story is being skillful in using intertextuality. The relation between a text with other text or texts is termed intertextuality. The main technique of Khanian in this story, in addition to explaining the development of the story, is the use of intertextual elements as well as creating conversations, by using known stories for children and teenagers, especially Little Prince of Antoine de Saint-Exupery. Referring to well-known texts in the story of Beautiful Heart if Babur helps to develop the process of narration, forming elements of the story, and inspiring meanings, thus making them acceptable. The views of teenagers who are the audience of this story show that they can relate to this kind of story-writing.
 
 
 
* Assistant Prof. of Persian Language & Literature, nargesbagheri@ut.ac.ir

کلیدواژه‌ها [English]

  • Key words: intertextuality
  • meta-story
  • Young Adult audience
  • narration, Jamshid Khanian
اثنی‌عشری، مژگان. (۱۳۸۳). «چل‌تکه‌دوزی داستان: گزارش بیست‌ویکمین نشست نقد مخاطبان». کتاب ماه کودک و نوجوان، ش۸۸، صص ۹۸تا۱۰۶.
احمدی، بابک. (۱۳۷۵). ساختار و تأویل متن. تهران: مرکز.
ــــــــــــ. (۱۳۸۸). از نشانه‌های تصویری تا متن. تهران: مرکز.
اگزوپری، آنتوان‌سنت. (۱۳۸۰). شازده ‌کوچولو. ترجمه‌ی احمد شاملو، تهران: نگاه.
آلن، گراهام. (۱۳۸۹). بینامتنیت. ترجمه‌ی پیام یزدانجو، تهران: مرکز.
پاشایی، روشنک. (۱۳۸۸). «فراداستان؛ زبان انگیزش تفکر در ادبیات کودک ایران: بررسی سه اثر از فرهاد حسن‌زاده».فصلنامه‌ی نقد زبان و ادبیات خارجی، ش۲، صص۱تا۱۸.
حیدری، فاطمه و بیتا دارابی. (۱۳۹۲). «بینامتنیت در شرق بنفشه اثر شهریار مندنی‌پور». فصلنامه‌ی پژوهش‌های زبان و ادبیات تطبیقی، ش۲، صص۵۵تا۷۴.
ــــــــــــــــ و همکاران. (۱۳۹۲). «خوانش بینامتنی بوف کور و پیکر فرهاد». فصلنامه‌ی نقد ادبی، ش۲۲، صص۶۷تا۸۸.
خانیان، جمشید. (۱۳۸۲). قلب زیبای بابور. تهران: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان.
راد، دیوید. (۱۳۸۶). «نظریه‌پردازی و نظریه‌ها؛ شرایط امکان وجود ادبیات کودکان». ترجمه‌ی فریده پورگیو، پژوهشنامه‌ی ادبیات کودک و نوجوان، ش۴۸، صص ۲۴تا۳۹.
سلدن، رامان و همکاران. (۱۳۸۴). راهنمای نظریه‌ی ادبی معاصر. ترجمه‌ی عباس مخبر، تهران: طرح نو.
کادن، جی. ای. (۱۳۸۰). فرهنگ ادبیات و نقد. ترجمه‌ی کاظم فیروزمند، تهران: شادگان.
لاج، دیوید و همکاران. (۱۳۸۹). نظریه‌های رمان از رئالیسم تا پسامدرنیسم. ترجمه‌ی حسین پاینده، تهران: نیلوفر.
نامورمطلق، بهمن. (۱۳۹۰). درآمدی بر بینامتنیت؛ نظریه‌ها و کاربردها. تهران: سخن.
وو، پاتریشیا. (۱۳۹۰). فراداستان. ترجمه‌ی شهریار وقفی‌پور، تهران: چشمه.
ویکلی، کریستین. (۱۳۸۴). «وابستگی متون، تعامل متون». ترجمه‌ی طاهر آدینه‌پور، پژوهشنامه‌ی ادبیات کودک و نوجوان، ش۲۸، صص۴تا۱۱.
Burgass, Catherine. (1999). Challenging Theory: Discipline after Deconstruction. London.
Fowles, John. (1998). “Notes on an unifinished novel,” In Wormholes New York: Henry Holt, PP. 16.
Genette, Gerard. (1988). “The Proustian Paratext,” In SubStance: a review of Theory and Literary Criticsism. 17 (2), PP. 63-77.
Kristeva, Julia. (1984). Revolution in Poetic Language. Translated by Margaret Waller, New York: Columbia University Press.
McCallum, Robyn. (2004). “Metaficitions and Experimental work,” In International Companion Encyclopedia of children’s literature. Edited by Peter Hunt, London: Routledge, PP. 587-599.
Moss, Goef. (1992). “Metafiction, Illustration and Poetics of Children’s literature,” In literature for children Contemporary Criticism. Edited by Peter Hunt, London: Routledge , PP. 44-66.
Rudd, David. (2004). “Theorising and Theories: The Condition of Possibility of Children’s Literature,” In International Companion Encyclopedia of Children’s Literature. Edited by Peter Hunt, Second edition, Vol. 1, London: Routledge, PP. 29-43.
Saussure, Ferdinand de. (1983). Course in General Linguistics. Translated by Roy Harris. London: Duckworth.