<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<XML>
		<JOURNAL>
<YEAR>1397</YEAR>
<VOL>9</VOL>
<NO>1</NO>
<MOSALSAL>17</MOSALSAL>
<PAGE_NO>0</PAGE_NO>
<ARTICLES>


				<ARTICLE>
                <LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
				<TitleF>بررسی و نقد مؤلفه‏ های فرهنگ شهروندی در داستان‏ها و حکایات کتاب فارسی بخوانیم دوره ابتدایی (با تأکید بر آموزش قانون‌‌مداری)</TitleF>
				<TitleE>Tales of the Elementary School Books, Let&#039;s Read Persian

(With a Focus on Law Abiding</TitleE>
                <URL>https://jcls.shirazu.ac.ir/article_3990.html</URL>
                <DOI>10.22099/jcls.2017.3990</DOI>
                <DOR></DOR>
				<ABSTRACTS>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>توجّه به فرهنگ شهروندی و آموزش آن، رویکردی نوین است که کشورهای توسعه یافته به آن پرداخته‌اند و نتایج موثر آن در رفاه وتوسعه جامعه باعث شده کشورهای در حال توسعه نیز ضرورت آن را درک کرده و زمینه آموزش را فراهم آورند. هدف از این پژوهش که به روش توصیفی- تحلیلی انجام شده، تعیین میزان حضور مضامین مرتبط با آموزش فرهنگ شهروندی و فرهنگ قانون‌مداری- به عنوان یکی از مؤلفه‌های اساسی آن- در محتوای داستان‏ها و حکایت‌های فارسی و نقد آن است. جامعه آماری این تحقیق، داستان‏ها و حکایت‌های کتاب فارسی بخوانیم دوره ابتدایی آموزش و پرورش سال 1394-1393 است. واحد زمینه نیز متن کتاب‏های یاد شده و واحد تحلیل (ثبت) مفاهیم مرتبط با آموزش فرهنگ شهروندی قانون‌مداری در نظرگرفته شده است. نتایج بدست آمده احاکی از این است که از کلّ 72 داستان وحکایت ثبت شده فقط 17 مورد دارای شاخص‌های مرتبط با قانون‌مداری بوده که اکثرا نیز در پایه های دوم و سوم هستند که دانش‌آموزان از توانایی و مهارت خوانداری کمتری برخوردارند. همچنین بررسی میزان فراوانی شاخص‌ها نشان می‏دهدفراوانی شاخص‌ها از یک تعادل نسبی برخوردار نیستند؛ بطوری که شاخص‌ رعایت حقوق شهروندان دارای 53 درصد و پایبندی به هنجارها، ارزش‏ها و قوانین و مقرّرات 5.9 درصد فراوانی است. همچنین 67 درصد از مضامین مطرح شده در شاخص‏ها دارای بار آموزشی منفی، در جهت تضعیف فرهنگ قانون‏مداری هستند و این موضوع با اهداف نظام آموزش و پرورش کشور مغایرت دارد و لزوم بازنگری و اعمال اصلاحاتی درخصوص محتوای این کتاب ها را ضروری می نمایاند.</CONTENT>
					</ABSTRACT>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>1</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>Tales of the Elementary School Books, Let&#039;s Read Persian (With a Focus on Law Abiding)   T. Ishani* Institute for Humanities and Cultural Studies      M. Babaali** Islamic Azad University of Tehran   Abstract Developed countries pay much attention to civic culture and educating citizens in this regard; its beneficial results in welfare, development, and progress of society have made developing countries understand its necessity thus to provide training and research. The aim of this paper is to determine how civic culture education and law abiding is presented in elementary school Let&#039;s Read Persian books (second, third, fourth, fifth and sixth grades) in 1393-1394 (2014-2015) in Iran. The results show that of the total of 72 stories and tales, only 17 cases contain the component of law abiding, mostly in the second and third grade books for students with less reading ability. The frequency of indices also suggests there is not a relative balance so that the indices of citizenship rights are 53% and adherence to the norms, values, and laws and regulations is 5.9%. In addition, 67% of the themes have negative values undermining law abiding. Thus they are incompatible with the goals of the educational system requiring modification in the contents of these books. Keywords:  civic culture, Let&#039;s Read Persian, elementary school books, law abiding,  story, tale.       * Assistant  Prof  of English Language and Literature, Tahereh.ishany@gmail.com   ** MA in  cultural Affairs Management, babaalimba@gmail.com</CONTENT>
					</ABSTRACT>
				</ABSTRACTS>
				<PAGES>
					<PAGE>
						<FPAGE>1</FPAGE>
						<TPAGE>20</TPAGE>
					</PAGE>
				</PAGES>
	
				<AUTHORS><AUTHOR>
						<Name>طاهره</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>ایشانی</Family>
						<NameE>-</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>-</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>tahereh.ishany@gmail.com</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR><AUTHOR>
						<Name>محمود</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>باباعلی</Family>
						<NameE>-</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>-</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات تهران</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>babaalimba@gmail.com</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR></AUTHORS>
				<KEYWORDS>
					<KEYWORD>
						<KeyText>کتاب‏های فارسی بخوانیم دوره ابتدایی</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>داستان</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>حکایت</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>فرهنگ شهروندی</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>فرهنگ قانون‌مداری</KeyText>
					</KEYWORD></KEYWORDS>
				<REFRENCES>
				<REFRENCE>
				<REF>آشوری، داریوش. (1380). تعریف‌ها و مفهوم فرهنگ. تهران: آگاه.##بخشی‌پور، طاهره. (1389). تحلیل محتوای کتاب‏های فارسی دوره‌ی ابتدایی از نظر میزان ارتباط با مفاهیم آموزش شهروندی. پایان‏نامه کارشناسی ارشد دانشگاه علامه طباطبایی.##حق‌پناه، رضا. (1377). «جایگاه قانون و قانون‏گرایی در قرآن». اندیشه حوزه، سال 4،  شماره 14، صص 253-278.##دبیرخانه‌ی شورای عالی آموزش و پرورش. (1377). مجموعه مصوّبات شورای عالی آموزش. تهران: وزارت آموزش و پرورش.##دبیرخانه‌ی شورای عالی آموزش و پرورش (1389الف).سند تحوّل راه‌بردی نظام تربیت رسمی و عمومی جمهوری اسلامی ایران در افق چشم‌انداز.تهران: وزارت آموزش و پرورش.##دبیرخانه‌ی شورای عالی آموزش و پرورش. (1389ب). طرح تدوین سند ملی آموزش و پرورش، گزارش نهایی تلفیق یافته‌های مطالعات نظری (بخش دوم: فلسفه‌ی تربیت رسمی و عمومی در جمهوری اسلامی). تهران: وزارت آموزش و پرورش.##دهخدا، علی‌اکبر. (1362). لغت‌نامه، جلد 29، تهران: مؤسسه لغتنامه دهخدا.##دفتر تألیف کتاب‏های درسی ابتدایی و متوسطه نظری. (1393). فارسی (خوانداری) دوم دبستان. تهران: اداره کل نظارت بر نشر و توزیع مواد آموزشی وزارت آموزش و پرورش سازمان پژوهش و برنامه‏ریزی درسی.##دفتر تألیف کتاب‏های درسی ابتدایی و متوسطه نظری. (1393). فارسی (خوانداری) سوم دبستان. تهران: اداره کل نظارت بر نشر و توزیع مواد آموزشی وزارت آموزش و پرورش سازمان پژوهش و برنامه‏ریزی درسی.##دفتر تألیف کتاب‏های درسی ابتدایی و متوسطه نظری. (1393).فارسی (خوانداری) چهارم دبستان. تهران: اداره کل نظارت بر نشر و توزیع مواد آموزشی وزارت آموزش و پرورش سازمان پژوهش و برنامه‏ریزی درسی.##دفتر تألیف کتاب‏های درسی ابتدایی و متوسطه نظری. (1393). فارسی (خوانداری) پنجم دبستان. تهران: اداره کل نظارت بر نشر و توزیع مواد آموزشی وزارت آموزش و پرورش سازمان پژوهش و برنامه‏ریزی درسی.##دفتر تألیف کتاب‏های درسی ابتدایی و متوسطه نظری. (1393). فارسی (خوانداری) ششم دبستان. تهران: اداره کل نظارت بر نشر و توزیع مواد آموزشی وزارت آموزش و پرورش سازمان پژوهش و برنامه‏ریزی درسی.##رضوانی‌پور، مهدی. (1390). «قانون و فرهنگ قانون­مدار». ماه‌نامه تجلی، شماره65، صص 2 -3.##سند چشم‌انداز توسعه 20 ساله جمهوری اسلامی ایران. (1382). ایران 1404، مصوب 1382.##شریفی، سعید. (1388). «تدوین مؤلفه‌های فرهنگ شهروندی در حیطه‌ی ارزش‏ها  و هنجارها برای دانش‌آموزان دوره‌ی راهنمایی تحصیلی». فصل‌نامه علمی- پژوهشی رهیافتی نو در مدیریت آموزشی، سال 2، شماره 5، صص 57-74.##شعاری‌نژاد، علی‌اکبر. (1374).  نقش فعالیت‌های فوق برنامه در تربیت نوجوانان. تهران: اطلاعات.##صالحی امیری، سیدرضا. (1386). مفاهیم و نظریه های فرهنگی. تهران: ققنوس.##فالکس، کیث. (۱۳۸۱). شهروندی. ترجمه‌ی محمدتقی دلفروز، تهران: کویر.##فتحی و اجارگاه، کوروش و واحدچوکده، سکینه. (1388). آموزش شهروندی در مدارس. تهران: آبیژ.##فرمهینی فراهانی، محسن. (1389). تربیت شهروندی. تهران: آبیژ.##کارگروه تدوین شاخص‏های فرهنگی. (1389). شاخص‌های راه‌بردی، ابعاد و مؤلفه‌های فرهنگی (ویرایش سوم). تهران: دبیرخانه شورای عالی انقلاب فرهنگی.##کوشا، محمد مهدی. (۱۳۸۷). دانستنی‌های سیاست شهروندی. تهران: دفتر برنامه­ریزی اجتماعی و مطالعات فرهنگی وزارت علوم.##گیدنز، آنتونی. (1378). اندیشه‏های بنیادی در جامعه‌شناسی. ترجمه‌ی منوچهر صبوری، تهران: نی.##لطف‌آبادی، حسین. (1385). «آموزش شهروندی ملی و جهانی همراه با تحکیم هویت و نظام ارزشی دانش‌آموزان». فصل‌نامه نوآوری‏های آموزشی، سال 5، شماره ،17 صص 11-44.##هاشمیان‌فر، سیدعلی. (1391). «بررسی فرهنگ شهروندی ساکنان بافت حاشیه‌ای شهر اصفهان». فصل‌نامه مطالعات جامعه‌شناختی شهری، سال 2، شماره 3. صص 209-230.##</REF>
						</REFRENCE>
					</REFRENCES>
			</ARTICLE>
				<ARTICLE>
                <LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
				<TitleF>گفتمان قدرت و ساز و کارهای تکنولوژی انضباطی مطالعه موردی: قصه های مجید</TitleF>
				<TitleE>Power Discourse and its Process in School Institution

Case Study: Majid Stories by Hoshang Moradi Kermani</TitleE>
                <URL>https://jcls.shirazu.ac.ir/article_4041.html</URL>
                <DOI>10.22099/jcls.2017.4041</DOI>
                <DOR></DOR>
				<ABSTRACTS>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>گفتمان قدرت و سازوکارهای تکنولوژی انضباطی مطالعه موردی: «قصههای مجید»   چکیده: قدرت را نباید به یک ساختار یا نهاد واحد تقلیل داد. قدرت فرایندی است، که در همة مناسبات و در ظریفترین سازوکارهای تبادل اجتماعی جریان دارد و بر آنها تأثیر میگذارد؛ قدرت با تولید گفتمان، ایجاد لذت میکند و با صورتبندیهای معرفتی ـ زبانی، نظامهای فکری و حقیقت خلق میکند و پروژة سوژهشدگی را اجرایی مینماید. گفتمان قدرت با مفصلبندی گزارههای خود در پیکرة جامعه، در پیوندی انداموار با مراقبتهای سلسلهمراتبی، نوعی دیدهبانی قدرت را شکل میدهد. این جستار با تکیه بر اندیشههای میشل فوکو، ـ در بافت قدرت مدرن و گفتمان قدرت ـ به تحلیل چگونگی کارکرد و نقش قدرت انضباطی در نهاد مدرسه، که مکان مناسبی برای اعمال تکنولوژی انضباطی است، میپردازد و با تحلیل «قصههای مجید» هوشنگ مرادی کرمانی، نشان میدهد، که چگونه گفتمان قدرت با استراتژیهای خاص زبانی و با چیدمان گزارهها و تکرار و تثبیت ٱنها در ساختار سلسلهمراتبی(مدیر، ناظم، معلم و بیبی، مادربزرگ مجید) به مفصلبندی گزارههای خود میپردازد و درس ریاضی و همبستههای معنایی آن را در مرکز گفتمان قدرت انضباطی قرار میدهد. تکنولوژی انضباطی با اصل رؤیتپذیری هم امکان مجازات انضباطی(تعذیب، تنبیه و امتحان) را برای تربیت بدنهای رام و بهنجارسازی محقق میسازد و هم دانشآموزان را در ردههای ضعیف، زرنگ، باهوش، کودن و... شبکهبندی میکند(نگاه پایگانمند)، البته مجید به شگردهای مختلف در برابر فشار گفتمانی، مقاومت میکند و گفتمان قدرت نیز از این مقاومتها و سریپچیها استقبال میکند.   ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</CONTENT>
					</ABSTRACT>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>1</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>Power Discourse and its Process in School Institution Case Study: Majid Stories by Hoshang Moradi Kermani   N. Binazir* Guilan University Abstract Power should not be reduced to one structure or single institution or merely its final forms i.e. state authority and law. Power is a process which flows in and influences all relations and the most subtle social interaction mechanisms. Power creates pleasure with the help of discourse and with lingual-epistemological formations creates thought systems and truth executing subjectification. Power discourse articulates its statements into the body of society forming a kind of monitoring hierarchy. In this process power is hidden completely but imposes upon the subjects the visibility principle and being watched. This paper using Michel Foucault&#039;s views on modern power and power discourse analyzes the process and the role of disciplinary power in school institution, which is a suitable place for applying disciplinary technology. Analyzing Majid Stories by Hoshang Moradi Kermani, it is argued  how power discourse with its specific lingual strategies and by sorting statements and repetition and fixating them in a hierarchical structure (school principal, assistant principal, teacher, and Bibi, Majid’s grandma) articulates its statements and places math course and its semantically related issues in the center of disciplinary power discourse and not only pushes aside literature--Majid’s favorite course-- but also using the force of discourse makes Bibi and Majid to retreat. Disciplinary technology with visibility principle makes it possible to implement disciplinary punishment (abuse, punishment, and exam) in order to educate tame bodies; it also classifies students into weak, smart, bright, and stupid (hierarchical look). Of course authority of power discourse does not necessarily mean the absolute subjugation and submission of the subjects. Majid resists the pressure of discourse with different techniques and power discourse welcomes these resistances and refusals. Keywords: Discourse, Power Process, Disciplinary Technology, School Institution, Majid Stories, Hoshang Moradi Kermani.       * Assistant  Prof  of Persian Language and Literature, neginbinazir@yahoo.com</CONTENT>
					</ABSTRACT>
				</ABSTRACTS>
				<PAGES>
					<PAGE>
						<FPAGE>21</FPAGE>
						<TPAGE>48</TPAGE>
					</PAGE>
				</PAGES>
	
				<AUTHORS><AUTHOR>
						<Name>نگین</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>بی نظیر</Family>
						<NameE>-</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>-</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>دانشگاه گیلان</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>neginbinazir@yahoo.com</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR></AUTHORS>
				<KEYWORDS>
					<KEYWORD>
						<KeyText>گفتمان</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>فرایند قدرت</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>تکنولوژی انضباطی</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>نهاد مدرسه</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>قصه های مجید</KeyText>
					</KEYWORD></KEYWORDS>
				<REFRENCES>
				<REFRENCE>
				<REF>اکو، اومبرتو. (1386). «زبان، قدرت، نیرو». نقد ادبی نو. ترجمه‌ی بابک سیدحسینی. ارغنون4، 67-82. تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.##بارث، لارنس. (1379). «میشل فوکو: تربیت کردن روح شخصی». متفکران بزرگ جامعه‌شناسی، گردآوری راب استونز، ترجمه‌ی مهرداد میردامادی، تهران: مرکز.##بنتن، تد. (1379). «لویی آلتوسر: پیوند نظریه­پردازی اجتماعی و تعهد سیاسی». متفکران بزرگ جامعه­شناسی، ترجمه‌ی مهرداد میردامادی، تهران: مرکز.##خالقی، احمد. (1385). قدرت، زبان، زندگی روزمره در گفتمان فلسفی- سیاسی معاصر. تهران: گام نو.##دریفوس، هیوبرت و رابینو، پل. (1385). میشل فوکو؛ فراسوی ساختگرایی و هرمنوتیک. ترجمه‌ی حسین بشیریه، تهران: نی.##سلطانی، علی اصغر. (1384). قدرت، گفتمان و زبان: سازوکار جریان قدرت در جمهوری اسلامی ایران. تهران: نی.##ضیمران، محمد. (1387). میشل فوکو: دانش و قدرت. تهران: هرمس.##فاضلی، فیروز؛ نیکویی، علیرضا و نقدی، اسماعیل. (1392). «رهیافت میان فرهنگی به گیاه و درخت در اساطیر و ادبیات». فصل‌نامه ادب­پژوهی، شماره 23، صص 9-34.##فوکو، میشل. (1385). «سوژه و قدرت»، میشل فوکو؛ فراسوی ساختگرایی و هرمنوتیک. ترجمه­ی حسین بشیریه، صص 343-365. تهران: نی##ـــــــــــ.. (1388). مراقبت و تنبیه: تولد زندان. ترجمه‌ی نیکوسرخوش و افشین جهاندیده، تهران: نی.           ##ـــــــــــ . (1389). دیرینه­شناسی دانش. ترجمه‌ی عبدالقادر سواری، تهران: گام نو.##فیسک، جان. (1386). «فرهنگ و ایدئولوژی». ارغنون،20، فرهنگ و زندگی روزمره(2). ترجمه‌ی مژگان برومند، صص 117-126. تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.##مردای کرمانی، هوشنگ. (1388). قصه­های مجید. تهران: معین.##میلر، پیتر. (1384). سوژه، استیلا، قدرت. ترجمه‌ی نیکوسرخوش و افشین جهاندیده، تهران: نی.##میلز، سارا. (1392). گفتمان. ترجمه‌ی فتاح محمدی، زنجان: هزاره سوم.##هال، استوارت. (1386). غرب و بقیه: گفتمان و قدرت. تهران: آگاه.##یارمحمدی، لطف­الله. (1383). گفتمان­شناسی رایج و انتقادی. تهران: هرمس.##یورگنسن، ماریان و فیلیپس، لوئیز. (1389). نظریه و روش در تحلیل گفتمان. ترجمه هادی جلیلی، تهران: نی.##</REF>
						</REFRENCE>
					</REFRENCES>
			</ARTICLE>
				<ARTICLE>
                <LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
				<TitleF>نشانه شناسی لایه ای تصویر روی جلد رمان های نوجوان(مجموعه‌ی رمان نوجوان امروز)</TitleF>
				<TitleE>Layer Semiotics of Young Adult’s Fiction Covers (Novel Series of Today’s Young Adults)</TitleE>
                <URL>https://jcls.shirazu.ac.ir/article_4068.html</URL>
                <DOI>10.22099/jcls.2017.4068</DOI>
                <DOR></DOR>
				<ABSTRACTS>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>نشانه‌شناسی دانشی است که درآن نشانه‌ها، مطالعه، شناسایی و دسته‌بندی می‌شوند. قرارگرفتن تصویر در یک قاب آن را به متنی تبدیل می‌کند که کارکرد نشانه‌ای و دلالت‌گر پیدا می‌کند و می‌توان لایه‌های متفاوت را در آن واکاوی کرد. در آثاری که برای نوجوانان آفریده شده گاهی تنها تصویرکتاب، تصویر روی جلد است. با توجه به این که مخاطب این تصویرها نوجوانانند، و توان درک مفاهیم پیچیده و پنهان را دارند؛ می‌توان در این تصاویر استعاره‌های تصویری، نشانه‌شناسی و انتزاع را بازیابی کرد.  در این مقاله به نشانه‌شناسی لایه‌ای تصویر روی جلد چهار اثر برگزیده‌ی مجموعه‌ی رمان نوجوان امروز از انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان می پردازیم و تلاش می‌کنیم با کشف رابطه‌ی درون خود متن تصویری و نیز رابطه‌ی آن با متن نوشتاری، لایه‌های متفاوت رمزگانی را به خوانش بگیریم. به نظر می‌رسد در این چهار اثر، تصویرگر در طرح روی جلد به خوانش لایه‌های روایی متن پرداخته و تلاش کرده است با توجه به ساختار و گونه‌ی متن نوشتاری، متن تصویری جامعی را پیش چشم مخاطب بگسترد و لایه‌های معنایی متعددی را معرفی کند.</CONTENT>
					</ABSTRACT>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>1</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>Layer Semiotics of Young Adult’s Fiction Covers (Novel Series of Today’s Young Adults)   T. Sheykhi**          A. Jamali*          Hormozgan University   Abstract Semiotics is a science in which signs, are studied, identified and classified. Framing the picture converts it to a text with an indicator and signifier function, in which various layers can be explored. Sometimes, in the adolescents’ books, the only available picture for the entire book is the cover picture.  Since the audiences of these pictures are young adults and they are capable of understanding complex and hidden concepts; the pictorial metaphors, semiotics and abstraction can be retrieved. In this paper, the layer semiotics of the cover picture of four novels, (the chosen works of the novel series for today’s young adults published by Institute for the Intellectual Development of children and young adults) are considered in order to read different layers of codes using the inner relation of pictorial text to the written text. In these four novels, it seems that the illustrator of the cover photo has read the narrative text and has attempted to spread up a comprehensive pictorial text in order to introduce several semantic layers to the audience by taking the structure and type of the written text into account. Keywords: Layer Semiotics, Picture Semiotics, Cover picture, Young adults Novel (novel series of today’s young adults).   * Assistant  Prof  of Persian Language and Literature, jamali.atefeh@gmail.com   ** MA student of Children&#039;s Literature, sheykhi_bahar@yahoo.com</CONTENT>
					</ABSTRACT>
				</ABSTRACTS>
				<PAGES>
					<PAGE>
						<FPAGE>49</FPAGE>
						<TPAGE>72</TPAGE>
					</PAGE>
				</PAGES>
	
				<AUTHORS><AUTHOR>
						<Name>عاطفه</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>جمالی</Family>
						<NameE>-</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>-</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه هرمزگان</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>jamali.atefeh@gmail.com</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR><AUTHOR>
						<Name>طاهره</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>شیخی</Family>
						<NameE>-</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>-</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>دانشجوی  کارشناسی  ارشد ادبیات  کودک و نوجوان</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>sheykhi_bahar@yahoo.com</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR></AUTHORS>
				<KEYWORDS>
					<KEYWORD>
						<KeyText>نشانه‌شناسی‌لایه‌ای</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>نشانه‌شناسی‌ تصویر</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>تصویر روی جلد</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>رمان نوجوان(مجموعه‌ی رمان نوجوان امروز)</KeyText>
					</KEYWORD></KEYWORDS>
				<REFRENCES>
				<REFRENCE>
				<REF>قرآن مجید. (1369).ترجمه مهدی الهی قمشه‌ای، قم: الهادی.##آلن، گراهام. (1380). بینامتنیت. ترجمه‌ی پیام یزدانجو، تهران: مرکز.##اکرمی، جمال‌الدین. (1389). کودک و تصویر جستارهایی در تصویرگری کتاب­های کودکان و نوجوانان. تهران: سروش.##اکو، امبرتو. (1378). «سطوح تجزیه­ی رمزگان سینما». ساخت‌گرایی، نشانه‌شناسی، سینما. گردآوری بیل نیکولز، ترجمه‌ی علاءالدین طباطبایی، تهران: هرمس.##ایتن، جوهانز. (1374). کتاب رنگ. ترجمه­ی محمدحسین حلیمی، تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی.##بروس، میراندا ومیت فورد. (1388). فرهنگ مصور نمادها و نشانه­ها در جهان. ترجمه‌ی ابوالقاسم دادور و زهرا تاران، تهران: کلهر، با همکاری دانشگاه الزهراء.##ترهنده، سحر. (1394). آیا کتاب نوجوانان به تصویر نیاز دارد؟. مجموعه مقالات پنجمین همایش ادبیات کودک و نوجوان دانشگاه شیراز، صص305-331.##تشکری، پریسا و کاشانی، مجید. (1393). ویترین؛ مجموعه مقالاتی درباره‌ی تاریخ طراحی جلد کتاب در ایران. تهران: فرهنگسرای میردشتی.##جمالی، عاطفه و خجسته، فرامرز.(1393). «بررسی کارکرد فانتزی در کلیشه‌زدایی (با تحلیل داستان‌های برگزیده‌ی پس از انقلاب اسلامی)». مجله مطالعات ادبیات کودک، سال5، شماره1، صص1-26.##چندلر، دانیل. (1387). مبانی­نشانه­شناسی. ترجمه‌ی ­مهدی ­پارسا، تهران: شرکت انتشارات سوره مهر.##حسن­زاده، فرهاد. (1389). هستی. تهران: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان.##حسنوند، محمدکاظم و دیگران. (1384). «بررسی نگاره آزمودن فریدون پسرانش را از منظر نشانه‌شناسی لایه­ای». هنرهای زیبا، شماره24، صص97-104.##حقیقی، ابراهیم و شافعی، فیروز. (1384). «طراحی جلد کتاب در ایران». فصل‌نامه نشان، فصل‌نامه هنر، گرافیک، شماره 7 ، صص 30-41.##خانیان، جمشید. (1389). عاشقانه­های یونس در شکم ماهی. تهران: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان.##رادپور، فاطمه. (1383). «ضرورت رنگ در تصویرسازی ادبیات کودکان». کتاب ماه کودک و نوجوان، شماره 85، صص 126-127.##رادمنش، شبنم و شعیری، حمیدرضا. (1392). بررسی نشانه-­ معناشناختی رابطه­‌ی عنوان و نقاشی؛ مطالعه موردی &quot;تداوم خاطره&quot;، اثر سالوادور دالی و &quot;جیغ&quot;، اثر ادوارد مونش». فصل‌نامه علمی-پژوهشی نقد ادبی، شماره24، صص 7-30.##سجودی، فرزان. (1390 ). نشانه‌شناسی کاربردی. تهران: علم.##ـــــــــــــــ (1388). نشانه شناسی؛ نظریه و عمل. تهران: علم.##شعیری، حمیدرضا. (1392). نشانه‌معنا‌شناسی دیداری. تهران: سخن.##ــــــــــــــــــ (1388). «از نشانه‌شناسی ساختگرا تا نشانه-معناشناسی گفتمانی». فصل‌نامه نقد ادبی، سال2، شماره2، صص31-51.##شعیری، حمیدرضا و فونتی، ژاک. (1393). «رویکرد نشانه‌معناشناختی نگاه در عکس(دو اثر از ایران معاصر)». تحلیل نشانه­معناشناختی ­تصویر، زیر نظر حمیدرضا شعیری، تهران: علم، صص143-178.##شوالیه، ژان و گربران، آلن. (1387). فرهنگ نمادها. ترجمه و تحقیق سودابه فضایلی، ج 3و5، تهران: جیحون.##ضیمران، محمد. (1383). نشانه‌شناسی هنر. تهران: قصه.##عبدی، ناهید. (1390). درآمدی برآیکولوژی:  نظریه­ها و کاربردها. تهران: سخن.##قایینی، زهره. (1390). تصویرگری کتاب­های کودکان. تهران: موسسه فرهنگی هنری پژوهشی تاریخ ادبیات کودکان.##کالر، جاناتان. (1388). بوطیقای ساختارگرا. ترجمه‌ی کورش صفوی، تهران: مینوی خرد.##کلهر، مژگان. (1389). دختری با روبان سفید. تهران: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان.##لوشر، ماکس. (1373). روان‌شناسی رنگ‌ها. ترجمه‌ی ویدا ابی‌زاده، تهران: درسا.##گیرو، پی یر. (1392).  نشانه‌شناسی. ترجمه‌ی محمد نبوی، تهران: آگاه.##مشتاق‌پور، مرضیه و شریفی، شهلا. (1392). «تحلیل گفتمان شعر سوره تماشا بر اساس نشانه‌شناسی لایه­ای». دومین همایش ملی آموزش زبان فارسی و زبان‌شناسی، صص1-13.##ممیز، مرتضی. (1377). «نقاشی وگرافیک: درباره طراحی روی جلد». گفت‌وگوی فیروزه صابری با مرتضی ممیز، مجله بخارا، شماره1، صص281-289.##نامور مطلق، بهمن. (1390). درآمدی بر بینامتنیت. تهران: سخن.##نورتون، دونا.(1382). شناخت ادبیات کودک، گونه‌ها و کاربردها از روزن چشم کودک. ترجمه‌ی منصوره راعی و دیگران. تهران: قلمرو.##www.wikipedia.org##www.bookycity.org 26:اسفند1388##</REF>
						</REFRENCE>
					</REFRENCES>
			</ARTICLE>
				<ARTICLE>
                <LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
				<TitleF>بررسی شگردهای خوانش انتقادی در کتاب های تصویری داستانی ایرانی</TitleF>
				<TitleE>A Study of Critical Reading Strategies in Iranian Picture Books</TitleE>
                <URL>https://jcls.shirazu.ac.ir/article_3993.html</URL>
                <DOI>10.22099/jcls.2017.3993</DOI>
                <DOR></DOR>
				<ABSTRACTS>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>چکیده نابرابری قدرتِ آفرینندگان آثار ادبی ویژه‌ی کودکان و نوجوانان با مخاطبان خود از یک سو و پذیرش ناگزیری آغشته‌بودن متن‌های کودکان و نوجوانان به ایدئولوژی ازسوی دیگر، منتقدان و نظریه‌پردازان ادبیات کودک را به این بحث کشانده است که باید خوانندگان کم‌سال را از حضور و چگونگی حضور ایدئولوژی در متن آگاه کرد تا خواننده به‌جای پذیرش یک‌سویه به خواننده‌ی کنشگر متن تبدیل شود و بدین وسیله، خود را از فشار ایدئولوژی کتاب برهاند. سخنان نودلمن (۲۰۰۰) پیرامون تأثیر فاصله‌گذاری بر مخاطب، مگیلیس (۲۰۰۹) در اهمیت و کارکرد چندصدایی، استیونز (۲۰۱۱) درباره‌ی نقش گفت‌وگومندی نمونه‌هایی از ادعای یادشده‌‌اند.  ضمن تأکید بر نقش مابان و آموزگاران، می‌توان انتظار داشت که مؤلفان آثار، راه خوانش انتقادی را بر خواننده باز گذارند. برخی کتاب‌های تصویری‌داستانی که در دهه‌های اخیر در ایران منتشر شده است، نشان از توجه بعضی پدیدآورندگان این آثار به چنین رویکردی دارد.  مقاله‌ی حاضر، به‌دنبال کشف شگردهایی است که آفرینندگان کتاب‌های تصویری‌داستانی ایران، جهت گسترش توانایی خوانش انتقادی خوانندگان کم‌سال خویش به‌کار می‌گیرند. این پژوهش از نوع کیفی، روش داده‌یابی اسنادی و روش داده‌کاوی، تحلیل محتوا به روش استقرایی است. تحلیل‌های این پژوهش نشان می‌دهد که هر دو نمونه‌ی پژوهش، در این مسیر گام برداشته‌اند؛ اما امکان خوانش انتقادی در آن‌ها به‌صورت کامل فراهم نیامده است.</CONTENT>
					</ABSTRACT>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>1</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>A Study of Critical Reading Strategies in Iranian Picture Books
 
M. Jowkari*        A. Firouzmand**
Shiraz University
 
Abstract
Power inequality between creators and readers of literary books  for teenagers and youth on the one hand, and inevitability of ideology impregnating such literary works on the other hand, hasled critics and theorists of children literature to come to the conclusion that young readers should know about presence and quality of ideology in the text. Thus, instead of accepting one sided strategy, readers can become active and actor of a text to release themselves from the pressure of ideology. The guidelines of Nodelman (2000) about the impact of distancing on reader, McGillis&#039; (2009) views on the importance and functions of polyphony and Stephens&#039; (2011)  ideas on the role of dialogism support such claims. Alongside the role of parents and teachers, it can be expected that authors openly choose critical reading. Some picture books recently published in Iran show that some authors pay attention to such critical reading.  This paper seeks to find authors&#039; strategies for widening the critical reading ability in picture books. This research uses qualitative method, documentary data mining, and inductive content analysis. The research analysis shows that selected samples try to follow this idea; however they have not fully embraced the critical reading possibilities.
Keywords: Critical reading, Dialogism, Distancing. Ideology, Picture books
 
 
 


* MA In Children&#039;s Literature, m.jokari67@gmail.com


** MA in  Children&#039;s Literature, atiyehfiruzmand@gmail.com</CONTENT>
					</ABSTRACT>
				</ABSTRACTS>
				<PAGES>
					<PAGE>
						<FPAGE>73</FPAGE>
						<TPAGE>90</TPAGE>
					</PAGE>
				</PAGES>
	
				<AUTHORS><AUTHOR>
						<Name>مهناز</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>جوکاری</Family>
						<NameE>-</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>-</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>دانشجو/ دانشگاه شیراز</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>m.jokari67@gmail.com</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR><AUTHOR>
						<Name>عطیه</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>فیروزمند</Family>
						<NameE>-</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>-</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>دانشجو/ دانشگاه شیراز</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>atiyehfiruzmand@gmail.com</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR></AUTHORS>
				<KEYWORDS>
					<KEYWORD>
						<KeyText>کلیدواژه‌ها: خوانش انتقادی</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>گفت‌و‌گومندی</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>فاصله‌گذاری</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>ایدئولوژی</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>کتاب‌های تصویری‌داستانی</KeyText>
					</KEYWORD></KEYWORDS>
				<REFRENCES>
				<REFRENCE>
				<REF>احمدی، بابک. (۱۳۸۰). ساختار و تأویل متن. تهران: مرکز.##اکبرپور، احمد. (۱۳۹۰). غول و دوچرخه. تهران: افق.##پاینده، حسین. (۱۳۸۵). نقد ادبی و دموکراسی: جستارهایی در نظریه و نقد ادبی جدید. تهران: نیلوفر.##پورنامداریان، تقی. (۱۳۸۰). «بلاغت مخاطب و گفت‌وگوی با متن». نقد ادبی، سال۱، شماره۱، صص ۵۳-۷۴.##تعاونی (خالقی)، شیرین. (۲۵۳۵). تکنیک برشت. تهران: امیرکبیر.##خسرونژاد، مرتضی. (۱۳۸۳). معصومیت و تجربه: درآمدی بر فلسفه ادبیات کودک.  تهران: مرکز.##شمس، محمدرضا. (۱۳۸۹). من من کله‌گنده. تهران: افق.##صهبا، فروغ. (۱۳۹۲). کارکرد ابهام در فرایند خوانش متن. تهران: آگه.##نودلمن، پری. (۱۳۹۲). «بیننده‌ی نهفته». ترجمه‌ی گلبو مهاجر و سمانه قاسمی، مجله روشنان، دفتر 15، صص۳۲ـ۴۲.##Khosronejad, Morteza. (2004). “Null Theme and its role in imaging Childhood in Young Adult’s Fiction”. Paper presented in ACLAR conference, Sydney, 17-18.##McCallum, Robyn &amp; Stephens, John. (2010). “Ideology and Children’s Books”. in Handbook of Research on Children&#039;s and Young Adult Literature, Karen Coates, Shelby Wolf, Patricia Enciso, and Christine Jenkins (eds), London and New York: Routledge, 2010: 359-71.##Stephens, John. (2003). Language and Ideology in Children’s Fiction. Printed and bound by Antony Rowe Ltd, Eastbourne.##Knowles, Murray &amp; Malmkjaer, Kirsten. (1996). Language and Control in Children’s Literature. Simultaneously published in the USA and Canada by Routledge.##Nodelman, Perry. (2000). “The Implied Viewer: Some Speculations about What Children’s Picture Books Invite Readers to Do and to Be”. Appears in CREArTA, Sydney.##</REF>
						</REFRENCE>
					</REFRENCES>
			</ARTICLE>
				<ARTICLE>
                <LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
				<TitleF>نشر ترجمۀ ادبیات کودک و نوجوان: وضعیت کنونی، معضلات و عوامل انتخاب</TitleF>
				<TitleE>Publication of Translated Children’s Literature: The Current State, Challenges and Selection Factors</TitleE>
                <URL>https://jcls.shirazu.ac.ir/article_4061.html</URL>
                <DOI>10.22099/jcls.2017.4061</DOI>
                <DOR></DOR>
				<ABSTRACTS>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>پژوهش حاضر، با بهره‌گیری از شیوه‌های مشاهدۀ میدانی، مصاحبۀ حضوری و پرسش‌نامه در چارچوبی توصیفی، به بررسی ابعادی از وضعیت کنونی انتشار ادبیات کودک و نوجوان خارجی به فارسی در ایران با تمرکز بر معضلات ترجمه و عوامل موثر در ترجمه و نشر این آثار می‌پردازد. بدین منظور، از منتخبی از مترجمان و ناشران حرفه‌ای و شاخص ادبیات کودک و نوجوان برای مصاحبه حضوری و از بیش از یکصد دانش‌آموز دختر و پسر و به همان تعداد، والدین دانش‌آموزان دبستانی برای پاسخ به پرسش‌نامه‌ها دعوت شد و داده‌های بدست‌آمده با استفاده از شیوه نظریۀ داده‌بنیاد تحلیل و بررسی شدند. به‌نظر می‌رسد عواملی چند، رونق و توسعه انتشار ترجمۀ ادبیات کودک در ایران‌ را باعث شده‌اند و از آن جمله‌ می توان به این موارد اشاره کرد: عضویت‌نداشتن ایران در کپی‌رایت و هزینۀ ناچیز تولید ترجمه به‌دلیل حذف هزینه‌های تصویرگری و تألیف، فراوانی نیروی تحصیل‌کرده و خوداشتغال در ترجمه با دستمزدهای اندک، جذابیت و تنوع بازار جهانی کتاب، تعداد محدود نویسندگان داخلی، گروه بزرگ نویسندگان زبردست جهانی و رقابت جدی مترجمان در دسترسی به آثار برگزیدۀ بین‌المللی. برخی از معیارهای انتخاب و ترجمۀ آثار کودک و نوجوان مبتنی بر نیازسنجی، یاد کودکی و تولید آثار ارزشمند، و برخی معضلات این حوزه مربوط به ترجمۀ موازی و مجدد، عدم دسترسی به امکانات لازم، و عقد قرارداد‌ها می‌باشد. همچنین در پایان، مُدلی از عوامل مؤثر در انتشار آثار ادبی ترجمه شده برای کودک و نوجوان در ایران ارئه می‌گردد.</CONTENT>
					</ABSTRACT>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>1</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>Publication of Translated Children’s Literature: The Current State, Challenges and Selection Factors   N. Arab-Torbati*              M. Khoshsaligheh** M. Pourkhaleghi Chatroodi*** Ferdowsi University of Mashhad   Abstract This descriptive study used data from observations, interviews and questionnaires to explore the present state of the publication of translated children’s literature into Persian in Iran with focus on the challenges and the influential factors on translation and publication of this literature. Based on a triangulated method, a purposive selection of professional Iranian translators and prominent publishing agents were interviewed. Also, over 120 parents and their children at primary school were asked to complete two originally-designed questionnaires. Grounded theory procedures were used and the data was analyzed qualitatively. The findings reveal some reasons for the present greater tendency towards publishing translated children’s literature compared to original work in Persian, including Iran’s not being party to international copyright agreements and as such low cost of translated literature due to the omission of illustration and authorship fees, availability of numerous low-charging translators, the vast diversity in international market, the limited number of world-level Iranian authors in competition with the large number of internationally-recognized writers of children’s literature, as well as the easy access of Iranian translators to internationally-recognized foreign children’s literature. Some of the criteria for the selection and translation of the foreign children’s literature refers to the needs analysis, translators’ recall of childhood memories, producing work of great value. Some of the challenges in this filed concern varieties of retranslations, unavailability of certain necessities, and commissioning issues. The developed model presents the influential factors and agents in the publication of translated children’s literature in Iran. Key words: children&#039;s literature, translation publication market, challenges, translation selection factors, Iran.                 * MA in English Language Translation, nooshin72us@yahoo.com   ** Associate Prof in Translation Studies khoshsaligheh@um.ac.ir   *** Prof in Persian Language and Literature dandelion@um.ac.ir</CONTENT>
					</ABSTRACT>
				</ABSTRACTS>
				<PAGES>
					<PAGE>
						<FPAGE>91</FPAGE>
						<TPAGE>112</TPAGE>
					</PAGE>
				</PAGES>
	
				<AUTHORS><AUTHOR>
						<Name>نوشین</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>عرب تربتی</Family>
						<NameE>-</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>-</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>دانشگاه فردوسی مشهد</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>nooshin72us@yahoo.com</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR><AUTHOR>
						<Name>مسعود</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>خوش سلیقه</Family>
						<NameE>masoud</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>khoshsalighe</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>دانشگاه فردوسی مشهد</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>khoshsaligheh@um.ac.ir</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR><AUTHOR>
						<Name>مه‌دخت</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>پورخالقی چترودی</Family>
						<NameE>-</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>-</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>دانشگاه فردوسی مشهد</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>dandelion@um.ac.ir</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR></AUTHORS>
				<KEYWORDS>
					<KEYWORD>
						<KeyText>ادبیات کودک و نوجوان</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>بازار نشر ترجمه</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>معضلات</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>عوامل انتخاب</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>ایران</KeyText>
					</KEYWORD></KEYWORDS>
				<REFRENCES>
				<REFRENCE>
				<REF>حجازی، بنفشه. (1385). ادبیات کودکان و نوجوانان، ویژگی‌ها و جنبه‌ها. تهران: روشنگران و مطالعات زنان.##شعاری‌نژاد، علی‌اکبر. (1370). ادبیات کودک. تهران: مؤسسه‌ی اطلاعات.##محمدی، محمدهادی. و قائینی، زهره. (1379). تاریخ ادبیات کودکان ایران. تهران: چیستا.##هاشمی نصب، صدیقه. (1371). کودکان و ادبیات رسمی ایران، تهران: سروش.##Chesterman, A. (1998). Causes, transitions, effects. Target, 10(2), 201-230.##Glaser, B. &amp; Strauss, A. (1967). The discovery of grounded theory: Strategies for qualitative research. New York, NY: Aldine.##Hallford, D. &amp; Zaghini, E. (Eds.), (2005). Outside in: Children’s books in translation. London, England: Milet.##Heilbron, J. (1999). Towards a sociology of translation: Book translations as a cultural world system. European Journal of Social Theory, 2(4), 429-444.##Lathey, G. (2006). The translation of children&#039;s literature: A reader. Toronto, Canada: Multilingual Matters.## Lathey, G. (20l0). The role of translation in children’s literature invisible storytellers. London, England: Routhedge.##Lunenburg, F. &amp; Irby, B. (2008). Writing a successful thesis or               dissertation: Tips and strategies for students in the social and behavioral       sciences. Thousand Oaks, CA: Sage.##Paterson, K. (1999). Missing Persons. Acceptance Speech: Hans Christian Andersen Award in Association of Writers and illustrators for Children. In Indian BBY (Ed.), Peace through Children’s Books. Proceedings of the 26th Congress of the International Board of Book for Young People, (pp. 420–429). New Delhi, India: Indian BBY.##Pindyck, R. &amp; Rubinfeld, D. (2001). Microeconomics. New Jersey, NJ: Prentice Hall.##Pullman, P. (2005). Foreword. In D. Hailford, &amp; E. Zani (Eds.), Outside in: Children’s books in translation. Chicago, IL: Millet.##Puurtinen, T. (1994). Dynamic style as a parameter of acceptability in translated children’s books. In: M. Snell-Hornby (Ed.), Translation studies: An interdiscipline. Amsterdam, Netherland: John Benjamins.##Pym, A. (2009). On impiricism and bad philosophy in Translation Studies. In H. C. Ornar, H. Haroon, &amp; A. Abd. Ghani (Eds.), Sustainability of the translation field: 12th international conference on translation (pp. 28-39). Kuala Lumpur Malaysia: Persatuan Penterjrmah Malaysia.##Reiss, K. &amp; Vermeer, H. (1984). Grundlegung einer Allgemeinen Translation Theorie. Tubingen: Niemeyer.##Sas, I. (2010). Treacle triplets: A functional approach to the translation of children&#039;s literature (Unpublished MPhil thesis). Stellenbosch University.##Zohar, E, J. (1978).  Papers in Historical Poetics. Tel Aviv: Porter Institiute.##Shavit, Z. (1981). Translation of children&#039;s literature as a function of its position in the literary polysystem. Poetics Today (2), 171-179##Thomson-Wohigemuth, G. (1998). Chidren’s literature and its translation:##An overview (Unpublished MA thesis). University of Surrey.##</REF>
						</REFRENCE>
					</REFRENCES>
			</ARTICLE>
				<ARTICLE>
                <LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
				<TitleF>تحلیل گفتمان انتقادی کیهان بچه ها در مواجهه با پدیده اجتماعی و سیاسی انقلاب اسلامی</TitleF>
				<TitleE>Critical Discourse Analysis of Challenges of Kayhan Bacheha (KB, a Magazine for Children) With Social and Political Phenomenon of the Islamic Revolution</TitleE>
                <URL>https://jcls.shirazu.ac.ir/article_4069.html</URL>
                <DOI>10.22099/jcls.2017.4069</DOI>
                <DOR></DOR>
				<ABSTRACTS>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>پیدایش نشریه های کودکان و نوجوانان در ایران به دوران مشروطه باز می گردد. این نشریه ها از راه آشنا کردن مخاطبان با چگونگی زندگی و آموزش کودکان در کشورهای پیشرفته غربی ، نگاه سنجشی به زندگی خود و دیگران را در کودکان تقویت می کرد. بخش بزرگی از ادبیات داستانی این نشریات از منابع خارجی گزینش و ترجمه می شد و پرکتیس های گفتمانی آن ها از جمله کیهان بچه ها در ارتباط با ساختارهای اجتماعی ، سیاسی و فرهنگی و بویژه منا سبات قدرت و سلطه شکل می گرفت و با تغییر این مناسبات تغیر شکل می داد . براین بنیاد این پژوهش در نظر دارد با تحلیل انتقادی متن مجله کیهان بچه های منتشر شده در بازه زمانی 5 سال قبل پدیده اجتماعی و سیاسی انقلاب اسلامی و 5 سال بعد آن به عنوان یک پرکتیس گفتمانی در ساحتی سنجشی نسبت به چگونگی تولید این اثر ،چگونگی مصرف آن ، چیستی نظم گفتمانی حاکم بر اثر و چگونگی فعال شدن گفتمان ها به شکل متن به جهت دستیابی به تفسیر خاص و تقویت آن در دو برهه زمانی یاد شده و ابعاد تأثیرپذیری و یا شاید تأثیرگذاری این اثر در رخداد اجتماعی و سیاسی انقلاب در سطح جامعه و گفتمان های حاکم در آن ، بصیرتی بدست آورد.</CONTENT>
					</ABSTRACT>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>1</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>Critical Discourse Analysis of Challenges of Kayhan Bacheha (KB, a Magazine for Children) With Social and Political Phenomenon of the Islamic Revolution   S. Atarodi* Ferdowsi University of Mashhad   Abstract The emergence of children&#039;s magazines in Iran dates back to Iranian Constitutional era. These magazines introduced readers to the life and education of children in western societies encouraging a critical look at their own life and others. A major part of fictional literature of the magazine were selected and translated from foreign sources. Discourse practices of journals like KB were formed by the social, political and cultural structures, especially power and domination. Thus, this research is conducting a discourse analysis of the magazine in a time period of five years before and after Islamic Revolution of Iran in order to study production, consumption, the discipline of discourse governing the cause and effect and how discourses were activated  for a specific interpretation. Moreover, the possible effects and influences of this magazine on the social and political events leading to the revolution. Keywords: Discourse analysis, Kayhan Bacheha (KB, a magazine for children), Islamic Revolution, Ideological discourse         * PhD Candidate of Persian Language and Literature,  so.atarodi@yahoo.com</CONTENT>
					</ABSTRACT>
				</ABSTRACTS>
				<PAGES>
					<PAGE>
						<FPAGE>113</FPAGE>
						<TPAGE>134</TPAGE>
					</PAGE>
				</PAGES>
	
				<AUTHORS><AUTHOR>
						<Name>سمیه</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>عطاردی</Family>
						<NameE>-</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>-</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>دانشجوی دکترا</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>so.atarodi@yahoo.com</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR></AUTHORS>
				<KEYWORDS>
					<KEYWORD>
						<KeyText>تحلیل گفتمان</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>کیهان بچه ها</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>انقلاب اسلامی</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>گفتمان ایدئولوژیک</KeyText>
					</KEYWORD></KEYWORDS>
				<REFRENCES>
				<REFRENCE>
				<REF>بدیعی، جعفر. (1376). «بیست و سه سال با کیهان بچه‌ها». پژوهش‌نامه تاریخ مطبوعات ایران ، سال 1، شماره 1، صص28-40 .##حسین‌زاده، منصور. (1370). تاریخ مجلات کودکان و نوجوانان. ج1، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات رسانه.##خزایی، حسین. (1386). «شبه‌مدرن‌گرایی در رفتار مقامات پهلوی». زمانه، شماره 57، صص62-80.##زیباکلام، صادق. (1388). مقدمه‌ای بر انقلاب اسلامی. تهران: روزنه.##عبدالحسینی کلانتری، مهدی. (1391). گفتمان از سه منظر. تهران: جامعه شناسان.##عسگری، محمدعلی. (1372). «موج‌های بلند در دریاهای کوچک(مروری بر نیم قرن تجربه ادبیات کودک و نوجوان)». کلبه دانشجو ، شماره 9 و 10 ، صص 81-102.##فرکلاف، نورمن. (379). تحلیل انتقادی گفتمان. ترجمه‌ گروه مترجمان، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات رسانه.##فوران، جان. (1383). مقاومت شکننده؛ تاریخ تحولات اجتماعی ایران. ترجمه‌ی احمد تدین، تهران: موسسه خدمات فرهنگی رسا.##قریشی، محمدحسین. (1385). بررسی مشکلات ترجمه ادبیات کودکان. تهران: صنم.##قهرمان، مریم. (1392). ترجمه و تحلیل گفتمان انتقادی؛ رویکرد نشانه‌شناختی. ج1، تهران: مؤلف.##کاتم، ریچارد. (1371). ناسیونالیسم در ایران. ترجمه‌ی احمد تدین، تهران: کویر.##محمدی، محمدهادی ؛ قائینی، زهره. (1381). تاریخ ادبیات کودک ایران. تهران: چیستا.##مدنی، سیدجلال الدین. (1369). تاریخ سیاسی معاصر ایران. تهران: دفتر تبلیغات اسلامی.##مشبکی، اصغر و خادمی، علی‌اکبر. (1387). «بررسی آسیب‌شناسانه‌ سیاست‌ها و سیاستگذاری‌های فرهنگی ایران بعد از انقلاب اسلامی». نامه پژوهش، شماره 14، صص47-63.##مک‌دانل، دایان. (1380). مقدمه‌ای بر نظریه‌های گفتمان.ترجمه‌ی حسین‌علی نوذری، تهران: فرهنگ گفتمان.##ون دایک، تئون ای. (1382). مطالعاتی در تحلیل گفتمان از دستور متن تا گفتمان‌کاوی انتقادی، ترجمه‌ی گروه مترجمان، تهران: مرکز مطالعات و تحقیقات رسانه.##یورگنسن، ماریان و فلیپس، لوئیز. (1393). نظریه و روش در تحلیل گفتمان. ترجمه‌ی قادر جلیلی، تهران: نی.##</REF>
						</REFRENCE>
					</REFRENCES>
			</ARTICLE>
				<ARTICLE>
                <LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
				<TitleF>زنان به روایت مردان بررسی بازنمایی زنان و دختران در آثار نویسندگان مرد رمان های نوجوان در ایران</TitleF>
				<TitleE>Women Narrated by Men: A Study of Representation of Women and Girls in Adolescents Novels Written by Male Authors</TitleE>
                <URL>https://jcls.shirazu.ac.ir/article_4109.html</URL>
                <DOI>10.22099/jcls.2017.4109</DOI>
                <DOR></DOR>
				<ABSTRACTS>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>نگرش به زنان در رمان‌های نوجوانان، به دلیل تاثیر این متن‌ها بر تغییر نگرش مخاطبان، اهمیتی چشمگیر دارد. نوجوانان در همانندسازی با شخصیت‌های رمان‌ها به گونه‌ای نیابتی نقش‌ها و ویژگی‌های آنان را می‌پذیرند و درونی می‌کنند. این پژوهش با هدف بررسی چگونگی بازنمایی زنان در رمان‌های نوجوان نویسندگان مرد بر آن است تا با شیوه‌ی استقرایی، به فهم این چگونگی دست یابد. به این منظور پنج اثر که بیشتر مورد توجه منتقدان قرار گرفته، بررسی شد. این آثار عبارتند از: لالایی برای دختر مرده، جنگ که تمام شد بیدارم کن، هستی، عاشقانه‌های یونس در شکم ماهی و یک قطعه پیتزا برای ذوزنقه‌ی کباب‌شده. پرسش‌هایی که این مقاله در پی پاسخگویی به آن‌ها ست از این قرار است: ویژگی‌های زنان در این رمان‌ها چیست؟ نوع نگاه این زنان به &quot;زن&quot; و به خودشان چگونه است؟ نوع نگاه این زنان به مردان چگونه است؟ جهان‌بینی و تجربه‌ی زیسته‌ی این زنان چیست؟ آیا موردهای یادشده در زنان طبقات مختلف فرق می‌کند؟ و سرانجام، در مجموع تصور نویسندگان مرد رمان نوجوان از زنان چگونه است؟ یافته‌های پژوهش نشان می‌دهد در ارتباط با کلیشه‌ها و تبعیض‌های جنسیتی، هر سه نسل زنانی که در داستان‌ها زندگی می کنند شرایط یکسانی دارند و تفاوت‌های آنان تاثیری در نگرش جامعه‌ی مردسالار نسبت به آنان نداشته است.</CONTENT>
					</ABSTRACT>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>1</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>Women Narrated by Men: A Study of Representation of Women and Girls in Adolescents Novels Written by Male Authors     M. Kohansal* Islamic Azad University of Iran, Shiraz   Abstract Attitudes towards women is of utmost importance in adolescent novels due to the effecte such works have on the transformation of the attitude of the audience. In replicating characters of the novels, the adolescents vicariously adopt and internalize attributes and roles. This study aims at investigating the representation of women in those adolescent’s novels written by male authors. Findings were obtained through inductive reasoning. To this end, five books, Lullaby for the Dead Girl, Wake Me up When the War Ends, Hasti, The Romance of Jonah in the Fish&#039;s Belly, A Slice of Pizza for the Grilled Trapezoid  were selected. The present study intends to answer the following questions: What are women’s attributes in such novels? What are these women’s perspective towards woman in general and themselves? How do they see men? What are the women’s worldview and lived experience and whether there are differences among women of different social status? Finally, how is men’s outlook towards women in adolescents’ novels? The results of the study highlight the fact that regarding the stereotypes and gender discrimination, all 3 generations of women living in the stories have the same condition and their different social status does not have any impact on the patriarchal society’s attitude towards them. Keywords: Adolescents’ novels, Women representation, Male authors, Gender.     * Assistant Prof of Persian Language and Literature, mkohansaal@gmail.com</CONTENT>
					</ABSTRACT>
				</ABSTRACTS>
				<PAGES>
					<PAGE>
						<FPAGE>135</FPAGE>
						<TPAGE>164</TPAGE>
					</PAGE>
				</PAGES>
	
				<AUTHORS><AUTHOR>
						<Name>مریم</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>کهنسال</Family>
						<NameE>-</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>-</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>استادیار</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>mkohansaal@gmail.com</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR></AUTHORS>
				<KEYWORDS>
					<KEYWORD>
						<KeyText>رمان نوجوان</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>بازنمایی زنان</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>نویسندگان مرد</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>جنسیت</KeyText>
					</KEYWORD></KEYWORDS>
				<REFRENCES>
				<REFRENCE>
				<REF>اصلان‌پور، سمیرا؛ صدر، شادی؛ کاشیگر، مدیا. (1382). «تبعیض جنسی چگونه بر ادبیات عارض می‌شود؟». پژوهش‌نامه ادبیات کودک و نوجوان، شماره33 و34،صص24-29.##انصاریان، معصومه.(1393). ادبیات‌مذکر. تهران:کانون پرورش ‌فکری کودکان و نوجوانان.##آبوت، پاملا و کلر، والاس. (1380).جامعه‌شناسی زنان. ترجمه‌ی منیژه عراقی، تهران:  نی.##پورگیو، فریده و ذکاوت، مسیح. (1389). «بررسی نقش‌های جنسیتی در خاله سوسکه». مطالعات ادبیات کودک، سال 1، شماره 2، صص 27-44.##جهانگیریان، عباس. (1390). جنگ که تمام شد بیدارم کن. تهران: افق.##حسن‌زاده، فرهاد. (1389). هستی. تهران: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان.##حسینی، مریم. (1388). ریشه‌های زن‌ستیزی در ادبیات کلاسیک فارسی. تهران: چشمه.##خانیان، جمشید. (1389). عاشقانه‌های یونس در شکم ماهی. تهران: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان.##ـــــــــــــــ (1391). یک جعبه پیتزا برای ذوزنقه‌ی کباب شده. تهران: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان.##خسرونژاد، مرتضی. (1383). معصومیت و تجربه (درآمدی بر فلسفه ادبیات کودک). تهران: مرکز.##سفیری، خدیجه. (1388). جامعه‌شناسی جنسیت. تهران: جامعه‌شناسان.##شاه‌آبادی، حمیدرضا. (1390). لالایی برای دختر مرده. تهران: افق.##شاه‌سنی، شهرزاد. (1396). «تصویرسازی زنان در قصه‌های عامیانه‌ی مردم فارس».  مطالعات ادبیات کودک دانشگاه شیراز، شماره 16، صص103-120.##قلزم، زهره. (1392). نقد و بررسی نقش‌های جنسیتی ده رمان نوجوان برگزیده‌ی دهه‌ی هشتاد بر اساس نظریه‌ی &quot;جنسیت و نوع ادبی&quot; از دیدگاه جان استیونز. پایان‌نامه‌ی کارشناسی ارشد دانشگاه شیراز.##لاهیجی، شهلا و کار، مهرانگیز. (1377). شناخت هویت زن ایرانی (در گستره‌ی پیش‌تاریخ و تاریخ). تهران: روشنگران و مطالعات زنان.##مارکز، گابریل گارسیا. (1392). زنده‌ام که روایت کنم.ترجمه‌ی کاوه میرعباسی،تهران: نی.##متولی، مهشید. (1389). گفت‌وگو با یازده نویسنده‌ی زن. تهران: نیلوفر.##معتمدی، محمود. (1385). «کلام از نگاه تو شکل می‌بندد». رودکی، شماره دو.##مهندس‌پور، فرهاد. (1390). زنانگی و روایت‌گری در هزار و یک شب. تهران: نی.##میشل، آندره. (1376). پیکار با تبعیض جنسی. ترجمه‌ی محمدجعفر پوینده، تهران: نگاه.##نجم‌آبادی، افسانه. (1995). حکایت دختران قوچان (از یاد رفته‌های انقلاب مشروطیت). سوئد: باران.##</REF>
						</REFRENCE>
					</REFRENCES>
			</ARTICLE>
				<ARTICLE>
                <LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
				<TitleF>بررسی فرآیند فردیت در داستان کبوتر سفید کنار آینه از احمدرضا احمدی</TitleF>
				<TitleE>A Study of Individuation Process in Ahmadreza Ahmadi&#039;s Story, &quot;The White Pigeon beside the Mirror&quot;</TitleE>
                <URL>https://jcls.shirazu.ac.ir/article_4040.html</URL>
                <DOI>10.22099/jcls.2017.4040</DOI>
                <DOR></DOR>
				<ABSTRACTS>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>0</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>داستان‌هایی که برای کودکان نوشته می‌شوند سرشار از نمادهایی است که اگر به‌خوبی رمزگشایی و تبیین شوند می‌توانند ما را در رسیدن به درکی متفاوت‌ و گاه عمیق‌تر از داستان هدایت کند. از رویکردهایی که راه منتقد را برای بررسی لایه‌های ژرف‌تر اثر باز می‌گذارند می‌توان به نقد کهن‌الگویی یونگ اشاره کرد. یونگ با تبیین واژه‌های به‌کارفته در اثر به‌عنوان نمادهای ناخودآگاه جمعی انسان، به تحلیل و بررسی آفرینش‌های ادبی می‌پردازد. در این پژوهش سعی شده است تا داستان کبوتر سفید کنار آینه از احمدرضا احمدی با رویکرد نقد کهن‌الگویی یونگ و در سه سطح موقعیت‌های کهن‌الگویی، نمادهای کهن‌الگویی و شخصیت‌های کهن‌الگویی بررسی شود. یافته‌های پژوهش نشان می‌دهد که این داستان با دربرداشتن سه سطح فوق در پی رسیدن و رسانیدن کودک به فردیت است. به‌عبارت‌دیگر در این داستان کودک با آغاز و به پایان‌بردن سفری که بی‌شباهت به گذر از معصومیت و کسب تجربه و رسیدن به معصومیتی نظام‌مند نیست، فرآیند فردیت خویش را کامل می‌کند و به وحدت خودآگاهی و ناخودآگاهی می‌رسد.</CONTENT>
					</ABSTRACT>
					<ABSTRACT>
						<LANGUAGE_ID>1</LANGUAGE_ID>
						<CONTENT>A Study of Individuation Process in Ahmadreza Ahmadi&#039;s Story, &quot;The White Pigeon beside the Mirror&quot;   F. Maleki Sarvestani*          S. Hesampour** Shiraz University   Abstract Stories written for children are usually full of symbols and signs which can lead the reader to better perception if understood and appreciated properly. Jungian approach helps us to analyze deeper layers of meaning through signs and symbols of the unconscious. In this study of &quot;The White Pigeon beside the Mirror&quot; by Ahmadreza Ahmadi, archetypal characters, situations and symbols are analyzed.  It is argued that with these archetypes the child character goes through the process of individuation. The character goes on a voyage which has several stages moving from innocence to experience and finally gains organized innocence harmonizing the unconscious and the conscious. Keywords: &quot;The White Pigeon beside the Mirror&quot;, archetype, racial memory, archetypal situations, archetypal characters, archetypal symbols, individuation       * MA in Children&#039;s Literature, farnaz.maleki4@gmail.com   ** Prof of Persian Language and Literature, shessampour@yahoo.com</CONTENT>
					</ABSTRACT>
				</ABSTRACTS>
				<PAGES>
					<PAGE>
						<FPAGE>165</FPAGE>
						<TPAGE>184</TPAGE>
					</PAGE>
				</PAGES>
	
				<AUTHORS><AUTHOR>
						<Name>فرناز</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>ملکی سروستانی</Family>
						<NameE>-</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>-</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>دانش‌آموخته زبان و ادبیات فارسی. گرایش ادبیات کودک و نوجوان. عضو گروه رمان نوجوان مرکز مطالعات ادبیات کودک/ دانشگاه شیراز</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>farnaz.maleki4@gmail.com</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR><AUTHOR>
						<Name>سعید</Name>
						<MidName></MidName>		
						<Family>حسام‌پور</Family>
						<NameE>-</NameE>
						<MidNameE></MidNameE>		
						<FamilyE>-</FamilyE>
						<Organizations>
							<Organization>دانشیار بخش زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شیراز</Organization>
						</Organizations>
						<Countries>
							<Country>ایران</Country>
						</Countries>
						<EMAILS>
							<Email>shessampour@yahoo.com</Email>			
						</EMAILS>
					</AUTHOR></AUTHORS>
				<KEYWORDS>
					<KEYWORD>
						<KeyText>احمدرضا احمدی</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>کبوتر سفید کنار آینه</KeyText>
					</KEYWORD>
					<KEYWORD>
						<KeyText>فرآیند فردیت</KeyText>
					</KEYWORD></KEYWORDS>
				<REFRENCES>
				<REFRENCE>
				<REF>احمدی، احمدرضا. (1389). کبوتر سفید کنار آینه. تصویرگر: علیرضا گلدوزیان، تهران: کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان.##الیاده، میرچا. (1391). تصویرها و نمادها. ترجمه‌ی محمدکاظم مهاجری، تهران: کتاب پارسه.##بتولی، سیدمحمدعلی. (1377). با یونگ و سهروردی مبانی فلسفی و عصب‌شناختی نظریه‌ی یونگ. تهران: اطلاعات.##بهرام‌پور، نسرین. (1388). بررسی نمادهای مقدس ایرانی در سفال. تهران: شهرآشوب.##دلاشو، م. لوفر. (1386). زبان رمزی قصه‌های پریوار. ترجمه‌ی جلال ستاری، تهران: توس.##ــــــــــــــ (1386). زبان رمزی افسانه‌ها. ترجمه‌ی جلال ستاری، تهران: توس.##شوالیه، ژان و گربران، آلن. (1385). فرهنگ نمادها. ترجمه‌ی سودابه فضایلی، ج4، تهران: جیحون##ـــــــــــــــــــــــ. (1386). فرهنگ نمادها. ترجمه‌ی سودابه فضایلی، ج3، تهران: جیحون##ـــــــــــــــــــــــ. (1387). فرهنگ نمادها. ترجمه‌ی سودابه فضایلی، ج5، تهران: جیحون##ـــــــــــــــــــــــ. (1388). فرهنگ نمادها. ترجمه‌ی سودابه فضایلی، ج1، تهران: جیحون.##ـــــــــــــــــــــــ. (1389). فرهنگ نمادها. ترجمه‌ی سودابه فضایلی، ج2، تهران:##    جیحون##قائمی، فرزاد. (1389). «پیشینه و بنیادهای رویکرد نقد اسطوره‌ای و زمینه و شیوه‌ی کاربرد آن در خوانش متون ادبی». نقد ادبی، سال 3، شماره 11 و 12،  صص33–56.##گورین، ویلفرد و دیگران. (1385). مبانی نقد ادبی. ترجمه‌ی فرزانه طاهری، تهران: نیلوفر.##هال، کالوین اس و ورنون جی، نوردبای. (1375). مبانی روانشناسی یونگ. تهران: انتشارات جهاد دانشگاهی واحد تربیت معلم.##هانت، پیتر. (1382). دیدگاه‌های نظری و انتقادی در ادبیات کودکان. ترجمه‌ی علیرضا کرمانی و علیرضا ابراهیم‌آبادی، تهران: آرون.##یاوری، حورا. (1374). روان‌کاوی و ادبیات، دو متن، دو انسان، دو جهان. تهران: تاریخ ایران.##یونگ، کارل گوستاو. (1368). چهار صورت؛ مادر، ولادت مجدد، روح، مکار. ترجمه‌ی پروین فرامرزی، مشهد: معاونت فرهنگی آستان قدس رضوی.##ـــــــــــــــــــ. (1378). خاطرات، رویاها، اندیشه‌ها. ترجمه‌ی پروین فرامرزی، مشهد: معاونت فرهنگی آستان قدس رضوی.##ـــــــــــــــــــ. (1390). به سوی شناخت ناخودآگاه، انسان و سمبول‌هایش. ترجمه‌ی حسن اکبریان طبری، تهران: دایره.##ــــــــــــــ. (1392). انسان و سمبول‌هایش. ترجمه‌ی محمود سلطانیه، تهران: جامی.##</REF>
						</REFRENCE>
					</REFRENCES>
			</ARTICLE></ARTICLES>
</JOURNAL>

				</XML>
				