دیکنز، چارلز. (1367). سرگذشت دیوید کاپرفیلد. ترجمهی مسعود رجبنیا، تهران: سپهر
کریستن اندرسون. هانس. (1383). قصههای هانس کریستن اندرسون.ترجمهی بهمن رستمآبادی، تهران: محراب قلم.
هاشمی میناباد، حسن. (1377). نگاهی دیگر بر آلیس در سرزمین عجایب. تهران: چامه.
Aguilera, E. (2008).
The translation of proper names in children literature. Retrieved 6 September 2010 from
http://ler. Letras. up. pt/ uploads/ ficheiros/4666.pdf.
Collie, J. V. and Verschueren, W. P. (2006). Children literature in translation: challenges and strategies. UK: St. Jerome Publishing
Klinberg, G. (1986). Children’s fiction in the hands of the translators. Lund: CWK Gleeerup
Lotman, J. (1976). "The content and structures of the concept of literature."' PTL: A Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature. Vol (1) No(2) :339-56.
Newmark, Peter. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall
Oittinen, R. (2000). Translating for children. New York and London:Garland Publishing, Inc.
Shavit, Z. (1986). Poetics of children literature. Athens and London: University of Georgia Press.
Venuti, L. (1995). The translator`s invisibility: a history of translation. London and New York: Routledge.