بررسی فیلم کلاه قرمزی و پسرخاله از منظر «ادب‌مندی»

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 گروه فارسی دانشگاه علوم پزشکی شیراز

2 گروه انگلیسی، دانشگاه علوم پزشکی شیراز

چکیده

فیلم کلاه‌قرمزی و پسرخاله (پرفروش‌ترین فیلم فارسی در اکران اول)، بر اساس چارچوب پژوهش‌های زبان‌شناسی در حوزه‌ی «ادب‌مندی» بررسی و تحلیل گردیده است. در این نوشتار شیوه‌ی گفتار یکی از محبوب‌ترین شخصیت‌های مجموعه‌های تلویزیونی کودکان با عنوان «کلاه‌قرمزی» شناخته می‌شود. هم‌چنین شیوه‌ی گفتار آقای مجری، به‌عنوان شخصیت دوم فیلم و نیز به‌عنوان بزرگ‌سال در برابر کودک از همین زاویه بررسی شد. در نتیجه معین شد که شخصیت کلاه‌قرمزی به‌جز یک‌مورد (کنش‌گفتار) که در خدمت آفرینش فضای خنده است، در حد مطلوبی از ادب‌مندی قرار دارد. برخلاف آن شیوه‌ی گفتار آقای مجری، به‌عنوان شخصیت بزرگ‌سال و در نقش تربیت‌کننده‌ی کودک، از منظر ادب‌مندی پذیرفته نیست و از حد مطلوب فروتر است.

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

An Investigation into the Kolah Ghermezi and Pesarkhaleh movie from “politeness” Perspective

نویسندگان [English]

  • Manijeh Abdollahi 1
  • Ehya Amal Saleh 2
  • Mohamad Sadegh Mohaghegh Zadeh 1
1 University of Medical Sciences of Shiraz
2 University of Medical Sciences of Shiraz
چکیده [English]

 
 Abdollahi* E. Amalsaleh** M. Mohagheghzade***
Paramedical School of Shiraz
 
Abstract:
Politness theory was used to analyze the movie,  Kolah Ghermezi and Pesar Khaleh (a Persian movie bestseller). The present study investigated the speech manner of one the most popular characters of children’s TV series, commonly known as “Kolah Ghermezi”. Furthermore, it studied the speech manner of MR. Mojri (literary, moderator), as the second character in this movie. It was observed that, except for one time when Kolah Ghermezi used performative, contributing to the comic atmosphere of the movie, he observed the politeness scales to the acceptable level. On the other hand, based on the scale introduced by the politeness theory, the manner of speech used by Mr. Mojri, as an adult character and one who tended to teach codes of conduct to children, failed to be acceptable.
 
 
 
* Associate Prof. of Persian language and literature, manijeh.abdolahi@gmail.com
** Assistant Prof. of  Persian Language and Literature, asalehe@yahoo.com
***Assistant Prof.of  Information and Communications Technology,mohaghegh80@yahoo.com

کلیدواژه‌ها [English]

  • Key words: Politeness
  • imperative
  • request
  • linguistics
  • Kolah Ghermezi
  • Performative
  • speech act
سینمای ایران/ سینما فرهنگ. (۱۳۸۹). دست‌یافتنی در /www.khabaronline.ir / 1135885/ detail/ به تاریخ بازیابی ۲۴/ ۸/ ۱۳۹۰.
صدیقی، مصطفی. (۱۳۹۱). «سام/سهراب و زال/رستم: نبرد پدر و پسر». بوستان ادب، ش۱، صص ۱۲۳تا۱۴۸.
Akbari, Zahra. (2002). “The Realization of Politeness Principles in Persian.”  Karen's Linguistics Issues.
Andersen, E. et al. (1999).“ Cross-linguistic evidence for the early acquisition of discourse markers as register variable,” Journal of Pragmatics, 31, PP. 1339-1351.
Austin, John langshaw. (1962). How to do things with words. London: Oxford University Press.
Blum Kulka, s. et al. (1989). “Cross-cultural pragmatics: Request and apologies.” Language in Society, 20(1), PP. 119-120.
Brown, P. and Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge University Pess.

Brown, Roger & Albert Gilman. (1989). Politeness theory and Shakespeare's four major tragedies. Cambridge University Press.

Ermida, Isabel. (2005). Linguistic mechanisms of power in Nineteen Eighty-Four: Applying politeness theory to Orwell’s world. Department of English Studies, University of Minho.
Fukushima, Saeko. (2000). Requests and Culture: Politeness in British English and Japanese. New York: Peter Lang.
Goatly, A. (1995). “Directness, indirectness and difference in the language of classroom management: Advise for teacher trainees,” IRAL, 33, PP.267-284.   
Grebe, Nadja. (2009). Politeness: A Theoretical Review of Brown and Levinson's Politeness  Theory. Germany: Grin Verlag.
Hassall, Tim. (2003).“Requests by Australian learners of Indonesian,” Journal of Pragmatics. 35.12. PP. 1903-1928.
Lee-Wong, Song Mei. (1994). “Imperatives in requests: direct or impolite—observations from Chines, Pragmatics. 4. 4, PP. 491-515.
Leech, Geoffrey .(1983). Principles of pragmatics. New York: Longman.
Matsuura, H. (1998). “Japanese EFL Learners’ Perception of Politeness in low imposition requests,” JALT Journal. 20(1), PP. 33-48.
Mehrabani, Zahra & et al. (2010). “An Investigation of Relationship Between Gender and Different Strategies, Journal of Applied Language Studies (JALS). 1(1).
Mulken, Margot Van. (1996). “Politeness markers in French and Dutch requests”. Language Sciences. 18.3-4, PP. 689-702.
Placencia, M. (1994). Pragmatics across varieties of Spanish, Donair, 2,655-77.
Parvaresh, Vahid and Abbas Eslami Rasekh. (2009). “Speech Act Disagreement among Young Women in Iran,” Comparative Literature and Culture. 11. 4. Derived from: http://docs.lib.purdue.edu/clcweb/vol11/iss4/11.
Searle, John R . (1976). “The classification of illocutionary acts,” Language in Society. 5, PP. 1-24.
Sudha, Arunachalam, et l. (2001). “Politeness and frustration language in child-machine interactions,” INTERSPEECH 2001: 2675-2678.
Taleghani- Nikazm, Carmen. (1998). “Politeness in Persian Interaction: The preference format of offer in Persian,” Crossroad of Language, Interaction and Language, Culture, Regents of the University of California. Vol. 1, PP. 3-11.
Tatton, Heather .(2008). “Could You, Perhaps, Pretty Please?: Request Directness in Cross-Cultural  Speech Act Realization,” Teachers College, Columbia University, Working Papers in TESOL  & Applied Linguistics. Vol. 8, No. 2. Derived from  journals.tc-library.org/templates/about/.../4_ForumTatton_Final.pdf.