نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 دانشیار زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه خوارزمی، تهران، ایران
2 استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی
3 دانشجوی دکترای زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه خوارزمی، تهران، ایران
4 استادیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی
5 دانشیار دانشکده هنر دانشگاه تهران
چکیده
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
Adaptation is one of the common methods in creating artistic, literary and dramatic works for children and teenagers. One of the rich sources for adaptation in Persian is archaic non-fiction texts. Knowing the methods of adaptation and analyzing adapted plays based on these methods can be helpful in comprehending the dramatic art and the narrative functions of adapted plays. For adapting a play from these texts, one must know the adaptive methods. This research has been conducted with the analytical-descriptive method and considering the definitions of adaptation and its types and also considering the characteristics of the media from the point of view of Linda Hutcheon. By applying theoretical perspectives in the analysis of the three plays by Shokrekhoda Goudarzi including "ḴᵛĀJA NEẒĀM-AL-MOLK", "ḴᵛĀJA NAṢIR-AL-DIN" and "Sohravardī ", we came to the conclusion that Gouderzi has deployed various artistic methods and devices such as the application of different types of adaptation, implementing a dramatic plot and structure in non-fiction texts, changing the content, the language, the tone and the topics, and creation of various rhythms in language and scenes, removing and adding new and imaginary characters to the play, the use of folkloric literature poems and ballads. Each of these methods and devices in the narration of the play have aesthetic and artistic functions and make the play attractive. The authors of this article believe that in all these three adapted plays three adaptive modes are simultaneously involved: telling, showing and interactive modes, and alternately use all three modes to narrate the play.
کلیدواژهها [English]